-
1 seller
сущ.1) продавец, торговеца) эк (лицо, продающее что-л.)ATTRIBUTES: aggressive 3), conditional 1), criminal 1. 1), industrial 1. 1), n1а, institutional 1), б, intermediate 2. 2), knowledgeable, outside 2. 3)
sovereign seller — суверенный [независимый\] продавец
COMBS:
trustworthy seller — надежный [заслуживающий доверия\] продавец
Syn:See:aggressive seller, bear seller, conditional seller, criminal seller, hard seller, industrial seller, instalment seller, institutional seller, intermediate seller, knowledgeable seller, list seller, on-line seller, option seller, outside seller, reseller, short seller, soft seller, tough seller, undisclosed seller, seller financing, seller's market, sellers' market, sellers market, seller's auction, sellers' competition, sellers' cooperative, sellers' inflation, seller's mortgage, seller's option, seller's price, !, COMBS: at the seller's optionб) торг. (работник магазина, отпускающий товар покупателям)seller for multinational firm — продавец в мультинациональной фирме, продавец мультинациональной фирмы
Syn:в) юр., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: лицо, которое продает товары или вступает в договор о продаже товаров)See:unpaid seller, duties of the seller, exclusion of seller's liability, ordinary course of the seller's business, person in position of seller, seller in possession, seller's damages for non-acceptance or repudiation, seller's incidental damages, Uniform Commercial Code, buyer, sales contract2) торг. ходовой товарSee:
* * *
продавец (товара, финансового инструмента, опциона). -
2 direct writer
страх. прямой страховщика) (страховая компания, которая осуществляет страхование силами своих сотрудников, а не через независимых агентов)See:б) (компания, осуществившая первичное принятие риска на страхование, в отличие от перестраховщика)Syn:See:
* * *
прямой продавец страхования: представитель (агент) страховой фирмы, который непосредственно продает ее полисы клиентам. -
3 direct seller
-
4 dealer
ˈdi:lə сущ.
1) биржевик, делец, дилер, коммерсант, торговец a dealer in smth. ≈ торговец ч-л a dealer in rare books ≈ торговец редкими книгами art dealer book dealer car dealer junk dealer retail dealer dealer in old clothes Syn: merchant, trader
2) карт. раздающий карты
3) агент по продаже( особ. автомобилей) ∙ plain dealer double dealer сдающий карты торговец;
перекупщик - retail * розничный торговец - book * книготорговец;
букинист - picture * торговец картинами - exchange * маклер, комиссионер - licensed * коммерсант - * in old clothes старьевщик биржевик;
биржевой маклер дилер, агент по продаже, торговый агент > plain * прямой человек > double * двуличный человек;
двурушник;
человек, ведущий двойную игру agency ~ биржевой маклер arms ~ торговец оружием authorized ~ уполномоченный дилер authorized ~ уполномоченный посредник automobile ~ агент по продаже автомобилей broker's ~ брокер-дилер car ~ агент по продаже автомобилей contact your ~ обратитесь к своему дилеру dealer агент по продаже (особ. автомобилей) ;
a plain dealer прямой, откровенный человек;
a double dealer двурушник, двуличный человек ~ агент по продаже ~ биржевой торговец ~ дилер ~ оптовый покупатель товаров ~ посредник ~ карт. сдающий карты ~ торговец;
retail dealer розничный торговец;
dealer in old clothes старьевщик ~ торговец ~ торговый агент ~ in foreign exchange продавец иностранной валюты ~ торговец;
retail dealer розничный торговец;
dealer in old clothes старьевщик dealer агент по продаже (особ. автомобилей) ;
a plain dealer прямой, откровенный человек;
a double dealer двурушник, двуличный человек drug ~ торговец наркотиками foreign exchange ~ дилер, специализирующийся на валютных операциях illegal arms ~ нелегальный торговец оружием dealer агент по продаже (особ. автомобилей) ;
a plain dealer прямой, откровенный человек;
a double dealer двурушник, двуличный человек ~ торговец;
retail dealer розничный торговец;
dealer in old clothes старьевщик retail ~ розничный торговец retail: ~ attr. розничный;
retail price розничная цена;
retail dealer розничный торговец scrap ~ дилер по продаже скрапа securities ~ дилер по ценным бумагам small-scale ~ мелкий дилер spot ~ торговец, совершающий сделки за наличные spot ~ торговец, совершающий кассовые сделки stock ~ биржевой торговец wholesale ~ оптовый дилер wholesale ~ оптовый торговец -
5 direct marketing
марк. прямой маркетинг, директ-маркетинг, личный [персонализированный\] маркетинг (проведение маркетинговых исследований, продвижение и продажа товаров через создание и использование прямых связей между продавцом и потребителем; продавец или его агенты контактируют с потребителями путем личных встреч, обращений по телефону, по почте и т. д.)Syn:See:integrated direct marketing, direct marketing agency, request marketing, television marketing, direct mail marketing, catalogue marketing, telemarketing, database marketing, direct advertising, mass marketing, interactive marketing, action device, Farmer-to-Consumer Direct Marketing Act, ICC International Code of Direct Marketing, British Direct Marketing Association, Direct Marketing Association, Direct Marketing Educational Foundation, European Direct Marketing Association, Federation of European Direct Marketing, Caples award, personal sale
* * *
прямой маркетинг: реклама товаров, направленная непосредственно на конкретных потенциальных клиентов.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *продажа товаров непосредственно потребителям, а не розничным продавцам: выполнение заказов по почте, торговля путем прямой рассылки рекламы, «холодный про-звон», торговля по телефонным заказам, торговля путем обхода домов и т. д. -
6 dealer
[ˈdi:lə]agency dealer биржевой маклер arms dealer торговец оружием authorized dealer уполномоченный дилер authorized dealer уполномоченный посредник automobile dealer агент по продаже автомобилей broker's dealer брокер-дилер car dealer агент по продаже автомобилей contact your dealer обратитесь к своему дилеру dealer агент по продаже (особ. автомобилей); a plain dealer прямой, откровенный человек; a double dealer двурушник, двуличный человек dealer агент по продаже dealer биржевой торговец dealer дилер dealer оптовый покупатель товаров dealer посредник dealer карт. сдающий карты dealer торговец; retail dealer розничный торговец; dealer in old clothes старьевщик dealer торговец dealer торговый агент dealer in foreign exchange продавец иностранной валюты dealer торговец; retail dealer розничный торговец; dealer in old clothes старьевщик dealer агент по продаже (особ. автомобилей); a plain dealer прямой, откровенный человек; a double dealer двурушник, двуличный человек drug dealer торговец наркотиками foreign exchange dealer дилер, специализирующийся на валютных операциях illegal arms dealer нелегальный торговец оружием dealer агент по продаже (особ. автомобилей); a plain dealer прямой, откровенный человек; a double dealer двурушник, двуличный человек dealer торговец; retail dealer розничный торговец; dealer in old clothes старьевщик retail dealer розничный торговец retail: dealer attr. розничный; retail price розничная цена; retail dealer розничный торговец scrap dealer дилер по продаже скрапа securities dealer дилер по ценным бумагам small-scale dealer мелкий дилер spot dealer торговец, совершающий сделки за наличные spot dealer торговец, совершающий кассовые сделки stock dealer биржевой торговец wholesale dealer оптовый дилер wholesale dealer оптовый торговец -
7 MARKET
Рынок
Механизм взаимодействия продавцов и покупателей продуктов, факторов производства и финансовых инструментов, при помощи которого формируется спрос, предложение и цена на них. C точки зрения продаваемой на рынке продукции рынок - это совокупность товаров и услуг, которые рассматриваются потребителями как товары-заместители. Поэтому для потребителя рынок женской и мужской обуви - отдельные рынки, удовлетворяющие разные потребности. С точки зрения территориальных границ рынки делятся на местные, региональные, национальные и мировые в зависимости от таких критериев, как транспортные издержки, особенности продукта и однородность потребительских вкусов. Так, например, ввиду высоких транспортных издержек рынки цемента обычно приближены к потребителю. Рынки местных марок пива (например баварского) учитывают вкусы региональных потребителей, в то время как кока-кола продается по всему миру. Рынок - это также то место, где осуществляется обмен между продавцами и покупателями (например, рыбный базар или хлопковая биржа), а также виртуальное пространство, где сделки заключаются по телефону или через Интернет. И, наконец, на одних рынках покупатели и продавцы вступают в прямой контакт друг с другом, а на других они действуют через посреднические организации, такие как оптовые и розничные торговые фирмы, брокерские фирмы и банки. В теории рынков рынки разделяются в зависимости от их рыночной структуры, например, от количества действующих на них фирм: рынок совершенной конкуренции (много покупателей и много продавцов), олигополия( мало продавцов, много покупателей), олигопсония( много продавцов, мало покупателей), двусторонняя олигополия( мало продавцов и мало покупателей), дуополия( два продавца, много покупателей), дуопсония( много продавцов, два покупателя), монополия( один продавец, много покупателей), монопсония( много продавцов, один покупатель) и двусторонняя монополия( один продавец, один покупатель). Такая классификация очень удобна для теоретического анализа, однако не всегда подходит для практических целей, например, для государственного макроэкономического планирования. Здесь требуется более широкая классификация, например, разделение рынков на рынки напитков и рынки продовольственных товаров. Если речь идет о государственной конкурентной политике, необходимо подразделять напитки на алкогольные и безалкогольные, алкогольные напитки - на вино, пиво, спиртные напитки и т.д. Экономическая теория определяет рынок как совокупность продуктов, которые потребитель рассматривает как субституты. Такой принцип объединения продуктов не всегда совпадает с принципами промышленной классификации, которая группирует их в отрасли на основе их технических или производственных характеристик (см. Industrial classification). Ввиду отсутствия надежных данных о перекрестной эластичности спроса экономисты часто вынуждены полагаться на промышленную классификацию отраслей как на самую подходящую для эмпирического анализа. Поэтому понятия «рынок» и « отрасль» часто употребляются равнозначно. См. также Labour market, Foreign-exchange market, Stock exchange, Capital market, Commodity market, Money market, Futures market. -
8 call
[kɔːl] 1. гл.1) кричать; окликатьto call down — позвать вниз, пригласить сойти вниз
From the bottom of the stairs Jane called up "Have you seen my blue bag?" — С самого низа лестницы Джейн крикнула наверх: "Ты не видел моей синей сумки?"
He is in the next room, call him. — Он в соседней комнате, позови его.
He called to her. — Он окликнул её.
Jane call out when she saw her friend across the street. — Джейн окликнула свою подругу, когда увидела её на другой стороне улицы.
Syn:2) издавать характерные звуки (о птицах, животных); жужжать ( о насекомых)3) = call up звонить, говорить по телефонуto call about smth. — звонить насчёт чего-л., по поводу чего-л.
to call back — перезванивать, звонить по телефону в ответ на звонок
I tried to call you about our meeting, but you weren't in. — Я пытался позвонить вам по поводу нашей встречи, но вас не было.
He called me from New York. — Он позвонил мне из Нью-Йорка.
We called them to say that... — Мы сообщили им по телефону, что...
Please call me up tomorrow morning. — Позвони мне, пожалуйста, завтра утром.
Would you ask her to call me back? — Будь так добр, попроси её мне перезвонить.
4)а) вызывать, созывать ( сигналом)The bell called to dinner. — Позвонили к обеду.
He screamed for his wife to call an ambulance. — Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь.
Why don't you call all your friends in and have a party? — Почему бы тебе не пригласить всех своих друзей и не устроить вечеринку?
в) = call out вызывать (откуда-л.)The doctor has been called out every night this week. — На этой неделе доктор был на вызовах каждую ночь.
5) юр. вызывать ( в суд)6) = call up будитьPlease call me (up) at 7 o'clock tomorrow. — Будь так добр, разбуди меня завтра в семь утра.
7) собирать, созыватьA meeting has been called for Monday. — Собрание было назначено на понедельник.
Call all the members together and we'll take a vote. — Собери всех членов комитета и мы проголосуем.
- call an election- call a parliamentSyn:8) ( call for) требоватьThe situation called for drastic measures. — Положение требовало принятия решительных мер.
Henry called for the waiter in a loud voice. — Генри громко потребовал официанта.
The opposition are calling for a general election. — Оппозиция требует всеобщих выборов.
Your remark was not called for. — Ваше замечание было неуместно.
10) = call in / by / round заходить; навещать, наносить визитto call (up)on smb. — навестить кого-л.
to call about smth. — зайти насчёт чего-л., по какому-л. делу
Will you call for my dress at the cleaner's? — Зайди за моим платьем в чистку, пожалуйста.
I called at the office as I was passing, but you were out. — Проходя мимо офиса, я зашёл, но тебя не было на месте.
There's a man at the door who says he's calling about your insurance. — Тут человек говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки.
Permit me to call on you next Tuesday afternoon. — Разрешите мне зайти в следующий вторник после обеда.
When you're next in town, do call by. — Когда будешь в городе в следующий раз, заходи обязательно.
The salesman will call back at any house he missed. — Продавец посетит каждый дом, который пропустил.
11) называть; давать имяto call smb. by the title — титуловать кого-л., называть кого-л. по титулу, сану
He is called Tom. — Его зовут Том.
The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. — Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем.
He was called after his father. — Его назвали в честь отца.
If you call him just by his family name he won't answer you. — Если ты назовёшь его по фамилии, он тебе не ответит.
- call smb. names12) считать, полагатьI call this a good house. — Я нахожу, что это хороший дом.
I call that a shame. — По-моему, это стыдно.
They call it ten miles. — Считается, что здесь десять миль.
He calls him his son. — Он считает его своим сыном.
The results of the conference are called satisfactory. — Считается, что конференция дала положительные результаты.
Syn:to call to mind / memory — припомнить, вспомнить
14) ( call into) приводить в ( какое-л. состояние)to call into existence / being — вызывать к жизни, создавать, осуществлять
15) (call (up)on / to) призывать к (чему-л.); обращаться по поводу (чего-л.)to call smb.'s attention to smth. — обращать чьё-л. внимание на что-л.
to call smb. to account — призвать к ответу; потребовать объяснения
to call smb. to arms — призвать к оружию, призвать под знамёна
to call to attention — воен. скомандовать "смирно"
to call to order — призвать к порядку; амер. открыть собрание
to call smb. for smth. — обратиться к кому-л. за чем-л.
Lord Berkley called on all his friends to help him. — Лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощью.
16) ( call (up)on) приглашать высказаться, предоставлять словоThe chairman called on the next speaker. — Председатель передал слово следующему докладчику.
17) = call out выкрикивать (что-л. чётким, громким голосом); вызывать (по именам, фамилиям); объявлять; оглашатьto call the score — спорт. объявлять счёт
Here the captain called a halt. — В этом месте капитан объявил привал.
18) карт. объявлять (карту, масть)19) охот. приманивать ( птиц или животных специальными звуками)He was called for the last act. — Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
22) призвать в "лучший" мирAll the doctors can't save him. He's called. — Ни один врач не сможет спасти его. Он обречён.
23) заходить в порт ( о корабле)The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход заходит в несколько портов.
The ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean. — Прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров.
24) останавливаться, делать краткую остановку ( о транспортном средстве)The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход делает остановку в нескольких портах.
This train will call at all stations to Broxbourne. — Этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками.
•- call back
- call down
- call forth- call in- call off- call out- call over
- call up••to call the play / tune — распоряжаться; задавать тон
to call smb. over the coals — ругать кого-л., делать кому-л. выговор; давать нагоняй
to have nothing to call one's own — ничего не иметь, быть без средств
2. сущ.to call it square — удовлетворяться, примиряться
1) крик; зовSuddenly he heard loud calls for help. — Вдруг он услышал громкие крики о помощи.
Syn:2) крик, голос (животного, птицы)3) манок, дудка ( для ловли птиц)4) сигнал; (барабанный) сбор; свисток; звонок5) телефонный вызов, телефонный звонок; телефонный разговорlong-distance / trunk call — междугородный телефонный вызов
to give smb. a call — позвонить кому-л.
to make / place a call to smb. — сделать кому-л. телефонный звонок
to answer / return / take a call — ответить на телефонный звонок
One call was for me. — Один раз звонили мне.
The operator put my call right through. — Телефонистка сразу же соединила меня.
collect call — амер. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
transferred-charge call — брит. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
dial-direct call — амер. прямой телефонный звонок
direct-dialled call — брит. прямой телефонный звонок
operator-assisted call — амер. звонок через телефониста
6) визит, посещение ( обычно краткий)professional call — вызов специалиста (врача, адвоката)
He decided to pay a call on Tom. — Он решил нанести визит Тому.
7) призыв8) требование; просьбаThere have been calls for a new kind of security arrangement. — Раздавались требования обновить меры безопасности.
He has many calls on his money. — К нему постоянно обращаются за деньгами.
- on callSyn:9) необходимость, нуждаYou have no call to blush. — Вам нечего краснеть.
There is no call for such behavior. — Такое поведение ничем не оправдано.
Syn:need 1.10) = roll call перекличка; время переклички11) влечение, тяга; зовYou must be feeling exhilarated by the call of the new. — Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому.
12) зов, знамение приближающейся смертиto get one's call, to get the call — умереть; быть на грани смерти
13) театр. вызов ( аплодисментами на сцену актёров)14) театр. сбор актёров на репетициюThe call is for 11 o'clock. — Репетиция назначена на 11 часов.
15) юр. вызов ( в суд)17) фин. требование уплаты долга, очередного взноса18) заход ( судна в порт)19) остановка ( поезда на станции)20) карт. объявление ( козырной масти)••at call — наготове, к услугам
-
9 COUNTERTRADE
Встречная торговля
Внешнеторговый обмен, предусматривающий согласование и оформление в виде договора встречных обязательств экспортеров закупить у импортеров товары на часть или полную стоимость экспортируемых товаров. К такому роду внешнеэкономической деятельности обычно прибегают в том случае, когда имеется дефицит какой-либо валюты или когда страна проводит политику валютного регулирования. Основными формами встречной торговли являются: 1) Бартерные сделки (см. Barter), т.е. прямой обмен товарами. 2) Компенсационные соглашения (compensation deals), согласно которым продавец получает часть оплаты в своей национальной валюте, а остальное - товарами, поставляемыми покупателем. 3) Соглашения об обратной закупке (buyback), в которых оговаривается, что поставщик производственных комплексов и промышленного оборудования дает согласие на последующие обратные поставки готовой продукции, произведенной на построенном и введенном в эксплуатацию предприятии, в качестве частичной оплаты контракта. 4) Соглашения о встречных закупках (counterpurchase), предусматривающие, что экспортер получает часть денег в счет оплаты за товары в своей национальной валюте, а остальное - в валюте страны-покупателя, которая используется на закупку другой продукции в этой стране.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > COUNTERTRADE
См. также в других словарях:
ТОРГОВЛЯ ПУТЕМ ПРЯМОЙ РАССЫЛКИ РЕКЛАМЫ — (direct mail selling) Форма прямого сбыта без посредников (direct marketing), предполагающая рассылку справочной коммерческой литературы и других рекламных материалов непосредственно заранее отобранным потенциальным покупателям. Продавцом может… … Словарь бизнес-терминов
Tupperware — Brands Corp. Тип … Википедия
Опцион — (Оption) Определение опциона, параметры опционов, виды и типы опционов Информация об определении опциона, параметры опционов, виды и типы опционов Содержание Содержание Параметры опциона Что дает опционами? Примеры опционных стратегий Формы… … Энциклопедия инвестора
Аренда — (Rent) Понятие аренды, аренда квартир, помещений, договор аренды Информация о понятии аренды квартир, помещений, составление договора аренды Содержание Содержание Аренда Объект Форма Стороны соглашения договоренности Виды ренты Экономическая… … Энциклопедия инвестора
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора
Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора
Цена — (Price) Определение понятия цены (стоимости) и стоимости товара Информация о понятих цены, стоимости товаров, рыночной и закупочных цен, цене производства Содержание (Price) — фундаментальная экономическая категория, обозначающая количество … Энциклопедия инвестора
Биржевой рынок — (Stock market) Биржевой рынок это рынок определенных финансовых инструментов имеющий регламентированные правила для осуществления биржевых сделок Биржевой рынок, виды биржевых рынков описание и общие понятия Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Лизинг — (Leasing) Определение лизинга, виды лизинга, лизинговый договор Информация об определении лизинга, виды лизинга, лизинговый договор Содержание Содержание Экономическая целесообразность лизинга и оценка лизингового Правовое регулирование лизинга в … Энциклопедия инвестора
Конкуренция — (Сompetition) Определение конкуренции, монополия, антимонопольная политика Информация об определении конкуренции, монополия, антимонопольная политика Содержание Содержание Совершенная Требования совершенной конкуренции 1. Конкурент в экономике… … Энциклопедия инвестора